Urashima Tarō (浦島太郎) – Terza parte

Terza e ultima parte! Urashima Tarō ha nostalgia di casa e decide di tornare indietro, ma…

ある時、浦島さんは、はっと思い出しました。
(家族や友だちは、どうしているだろう?)
Un giorno Urashima san ripensò al passato.
(Che staranno facendo i miei familiari e i miei amici?)

そこで浦島さんは、乙姫さまに言いました。
E così, disse alla principessa:

「乙姫さま、今までありがとうございます。ですが、もうそろそろ家へ帰らせていただきます」
“Principessa, la ringrazio di tutto quanto ha fatto fino ad oggi. Però, vorrei tornare a casa entro breve”

「帰られるのですか? よろしければ、このままここで暮しては」
“Ritornare dici? Se lo desideri, puoi vivere qui come hai fatto fin’ora”

「いいえ、わたしの帰りを待つ者もおりますので」
“No, ci sono delle persone che aspettano il mio ritorno”

すると乙姫さまは、さびしそうに言いました。
La principessa sembrò rattristata e disse:

「・・・そうですか。それはおなごりおしいです。では、おみやげに玉手箱(たまてばこ)を差し上げましょう」
“…capisco. Mi dispiace vederti partire. Ecco, prendi questa scatola preziosa come ricordo.

「玉手箱?」
“Una scatola preziosa?”

「はい。この中には、浦島さんが竜宮で過ごされた『時』が入っております。
これを開けずに持っている限り、浦島さんは年を取りません。
ずーっと、今の若い姿のままでいられます。
ですが一度開けてしまうと、今までの『時』が戻ってしまいますので、決して開けてはなりませんよ」
“Si. Qui dentro è stato messo il tempo che Urashima san ha passato nel Palazzo del Drago. Finché resterà chiusa, Urashima san non invecchierà. Potrai restare sempre giovane come adesso. Ma se l’aprirai anche una sola volta, il tempo passato fino ad adesso ritornerà, quindi, non aprirla mai!”

「はい、わかりました。ありがとうございます」
“Si, ho capito. Grazie infinite”

乙姫さまと別れた浦島さんは、またカメに送られて地上へ帰りました。
Separatosi dalla principessa, Urashima san venne trasportato di nuovo dalla tartaruga e tornò in superficie.

地上にもどった浦島さんは、まわりを見回してびっくり。
Tornato in superficie, restò stupito guardandosi attorno.

「おや? わずか三年で、ずいぶんと様子が変わったな」
“Eh? Sono passati solo tre anni, eppure la situazione è cambiata moltissimo”

確かにここは浦島さんが釣りをしていた場所ですが、何だか様子が違います。
Quello era sicuramente il posto dove Urashima san andava a pescare, eppure le cose erano in qualche modo diverse.

浦島さんの家はどこにも見あたりませんし、出会う人も知らない人ばかりです。
La sua casa non si trovava da nessuna parte, e le persone che incontrava non erano altro che sconosciuti.

「わたしの家は、どうなったのだろう? みんなはどこかへ、引っ越したのだろうか? ・・・あの、すみません。浦島の家を知りませんか?」
“Che sarà successo alla mia casa? Dove saranno tutti quanti, si sono trasferiti? …ehm, mi scusi, conosce la casa di Urashima?”

浦島さんが一人の老人に尋ねてみると、老人は少し首をかしげて言いました。
Urashima san, provò a chiedere ad un vecchio solitario, il qualche inclinò un po’ la testa da una parte e disse:

「浦島? ・・・ああ、確か浦島という人なら七百年ほど前に海へ出たきりで、帰らないそうですよ」
“Urashima? …aah, sono certo che ci fu una persona di nome Urashima che 700 anni fa dopo essere uscito in mare non fece più ritorno”

「えっ!?」
“Ehhh!?”

老人の話しを聞いて、浦島さんはびっくり。
Sentendo la storia del vecchio, Urashima san restò di sasso.

竜宮の三年は、この世の七百年にあたるのでしょうか?
3 anni nel Palazzo del drago erano forse equivalenti a 700 anni in questo mondo?

「家族も友だちも、みんな死んでしまったのか・・・」
“I miei familiari ed i miei amici sono dunque tutti quanti morti…”

がっくりと肩を落とした浦島さんは、ふと、持っていた玉手箱を見つめました。
Col cuore a pezzi e afflitto, Urashima san posò d’un tratto lo sguardo sulla scatola che portava con se.

「そう言えば、乙姫さまは言っていたな。
この玉手箱を開けると、『時』が戻ってしまうと。
・・・もしかしてこれを開けると、自分が暮らしていた時に戻るのでは」
そう思った浦島さんは、開けてはいけないと言われていた玉手箱を開けてしまいました。
Ora che ci penso, la principessa me ne aveva parlato. Aprendo questa scatola, Il tempo finirà per tornare…forse significa che se la apro tornerò io stesso al tempo che ho vissuto”
Così pensando, Urashima san aprì la scatola che gli era stato detto di non aprire.

うらしまたろう
Urashima Tarō…

モクモクモク・・・。
Fumo fumo fumo…

すると中から、まっ白のけむりが出てきました。
Fu così che dall’interno uscì del fumo completamente bianco.

「おおっ、これは」
“Ohhh, questo…”

けむりの中に、竜宮や美しい乙姫さまの姿がうつりました。
In mezzo al fumo, le immagini del Palazzo del Drago e della bellissima principessa si muovevano.

そして楽しかった竜宮での三年が、次から次へとうつし出されます。
Oltre a questo, i tre anni felici che aveva passato si replicavano uno dopo l’altro.

「ああ、わたしは、竜宮へ戻ってきたんだ」
“Ahhh, sono tornato al Palazzo del Drago”

浦島さんは、喜びました。
Urashima san fu felice.

でも玉手箱から出てきたけむりは次第に薄れていき、その場に残ったのは髪の毛もひげもまっ白の、ヨボヨボのおじいさんになった浦島さんだったのです。
Tuttavia, il fumo venuto fuori dalla scatola andò gradulamente svanendo, e ciò che rimase era un Urashima san diventato vecchio e debole, con i capelli e la barba bianche.

Annunci

One thought on “Urashima Tarō (浦島太郎) – Terza parte

  1. Pingback: Favole in hiragana – Urashima Tarō (terza parte) | Studiare (da) Giapponese

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione / Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione / Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione / Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione / Modifica )

Connessione a %s...